Reseña de PARA LEER A RABELAIS

A pesar de su universalidad y de su inmensa fama, los libros de François Rabelais no sólo demoraron casi cuatro siglos en ser traducidos al castellano sino que aún hoy permanecen desplazados del universo de la crítica literaria en nuestra lengua. Los trabajos reunidos en este volumen retoman diferentes problemáticas asociadas tanto a planteos generales (relaciones entre la obra rabelaisiana, la novela de caballerías y los paradigmas épicos, la modernidad del pensamiento de Rabelais en materia de educación) cuanto a exámenes más acotados de sus traducciones castellanas, sus contrapuntos con otros textos de la tradición medieval (Libro de buen amor) y su reelaboración de fuentes clásicas grecolatinas. La colección aquí presente intenta fortalecer un vínculo desatendido a lo largo de los años; apunta –como dice S. G. Artal en sus palabras liminares– a dar fin a la extensa “historia de desencuentros entre Maître François y los hispanohablantes”.

Acerca del autor Susana Artal

Se doctoró en la Université Laval (Quebec, Canadá). Es investigadora del Instituto de Filología y Literaturas Hispánicas “Dr. Amado Alonso” y ha dictado diversos seminarios sobre la obra de Rabelais en la Facultad de Filosofía y Letras (UBA). Ha publicado Un mundo en cambio. Cuentos europeos del siglo XIV (2005), Del rey Arturo a los héroes del espacio (1998), De guerras héroes y cantos (1992) y el poemario De piedra al canto (1995). Es coautora de textos didácticos como De puño y letra (1994) y autora de numerosos artículos incluidos en revistas especializadas y volúmenes colectivos.